跳到主要内容

139

如此言毕,猎师心怀善意,走近摩诃萨身边,切断网缚,将彼由池中抱出,使坐于池之岸边柔软草地之上,足上所缠之网,静静以温暖之心放开,投置于远处。彼对摩诃萨生起强烈之爱情,以慈心取来池水,为之洗血,屡次抚摩,依彼慈心之力,菩萨之破筋、肉与皮,均皆愈合,足部忽然快愈,生皮长毛,与未被网缚之足同样,安健如常。苏木佳见摩诃萨因己之力得到康复,大为欢喜,对猎师大为称赞。

佛为说明此事,而说以下之偈:

三四

    彼敬尊其主    欢喜主被放

    耳闻叙爱言    此鸟作斯语

三五

    “猎夫!如斯应欢喜    一切尔之亲类等

    见鸟统主被解放    亦如今日吾之喜”

苏木佳如此赞叹猎师,然后对菩萨说:“大王!此人对我等为非常之爱顾,若此人不依我言,将我等作为玩赏之鹅鸟献与王侯,将得莫大之财宝,杀我等卖肉,亦将有所储蓄;而此人不顾虑自己之生活,依我等之言而行。我等伴彼往国王之处,将使彼能得安乐之生活。”摩诃萨与以同意。苏木佳用鹅鸟之言与摩诃萨语后,于是今再用人间言语问猎师曰:“阁下挂置捕网,有何目的?”“当然欲得财宝。”“若然,阁下伴吾等入于市中,请与国王相会,必能获得大量之财宝。”

三六

    然而!尔从吾教    如尔可得多所得

    提头赖吒为头主    仅少不善亦不见

三七

    汝今疾赴王宫行    以吾二人示献王

    勿缚我等前行去    置于担捧之两端:

三八

    “大王!鹅鸟之头主    提头赖吒是其名16

    彼为鹅鸟等之王    此鸟为彼之军将”

三九

    尔使鹅王来宫中    人王得见必欢喜

    满悦欢喜与欣喜    与尔多财竟无疑

猎师闻此语后说:“汝意想与王等相会,尚不可行。王者其心易变,汝等鹅鸟或被缚作为玩赏,而或被杀掉,皆未可知。”“不也!汝忧心无用,如阁下之惨酷,双手涂血般的猎师,我尚以法语使汝心柔软,曲膝于予之足下,王者乃有福德,有智慧,能辨善语恶语。请急速使我等与国王相会。”“如是,无论发生何事,不可怒我。我因阁下等之意想如此,我只伴行而已。”彼用棒担载二鸟前往王宫,使之见王。彼应王之问,如实作答。

佛为说明此事而说偈:

四〇

    彼闻此言了    运送如原议

    疾速走王宫    向王示鹅鸟

    彼等未加缚    担置棒两端

四一

    “大王!鹅鸟之头主    提头赖吒是其名

    彼为鹅鸟等之王    此鸟为彼之军将”

四二

    “此等鸟出何处所    如何得入尔手中

    猎夫因何来此处    手持大鹅鸟之王”

四三

    “人王!此等之鸟网    张挂处处之小沼

    摩奴舍池其彼处    我思诸鸟将止息

四四

    彼来接近此种网    鹅鸟之王被我捕

    未捕一羽在其傍    彼坐其处向吾言

四五

    不圣之辈不能为    无上之法彼传宣

    彼为其主尽大力18    彼鹅鸟具大法参

四六

    彼以生命为价值    投出一己生命限

    泣叹不已坐我傍    乞主生命愿交换

四七

    我闻彼言心柔软    彼言使吾达净信

    我由此网解彼王    救护许其得如意

四八

    彼对其主甚尊敬    放主使彼心欢喜

    耳闻此语叙爱言    此鸟对我作斯语:

四九

    ‘猎夫!如斯应欢喜    一切尔之亲类等

    见鸟统主被解放    亦如今日吾之喜

五〇

    然而!尔从吾教    则尔可得多所得

    提头赖吒为头主    仅少不善亦不见

五一

    汝今疾赴王宫行    以吾二人示献王

    勿缚我等前行去    置于担棒之两端:

五二

    “大王!鹅鸟之头主    提头赖吒是其名

    彼为鹅鸟等之王    此鸟为彼之军将”

五三

    尔使鹅王来宫中    人王得见必欢喜

    满悦欢喜与欣喜    与尔多财竟无疑’

五四

    如斯我如彼等言    我等二人与将来

    彼等虽然再飞去    既是完全承认吾

五五

    如斯义犹为鹅鸟    彼鸟具有崇高法

    如吾虽然为猎夫    亦使慈心得生起

五六

    大王!吾向尔赠与    乃至一切捕鸟村

    如斯之鸟吾未见    诸人之统主!请观”

如此,彼站立王前语苏木佳之德,使王闻之;于是国王与鹅王非常高价之座席,与苏木佳以黄金贵重之椅子,而王于彼等坐后,在黄金容器之中放入炒熟之谷类、蜂蜜,及蜜糖等与以为食。王于彼等食事终了时,向摩诃萨合掌,请赐法语,请坐黄金椅上。摩诃萨受请如意,于是向国王首先发致敬之言。

佛为说明此事,说如下之偈:

五七

    光辉黄金椅    彼见王之座

    使闻叙爱言    彼鸟如斯语

五八

    “御身如何如斯健    御身如何无恙咎

    如何使此国富荣    吾王如法统治耶”

五九

    “鹅鸟!吾等甚康健    鸟王!又亦无恙咎

    我更使此国富荣    如法统治无遗误”

六〇

    “如何御身诸臣等    行为亦无些少罪

    如何彼等当王事    不惜生命为力行”

六一

    “诚然吾等诸臣等    行为亦无些少罪

    或令彼等当王事    生命为赌亦不惜”

六二

    “如何妻女等名门    语多爱语且忠实

    王子美容具荣誉    相随尔之情意耶”

六三

    “吾妻女等等名门    语多爱语且忠实

    王子美容具荣誉    皆能相随吾情意”

如此菩萨说致敬之言辞终了,国王语彼云:

六四

    “如何鹅王宝贵身    误陷大敌之手中

    最初遭逢祸之时    王受钜烈痛苦耶

六五

    如何驰来彼敌人    以杖打击尔身耶

    猎夫人等常如是    此为生者之惯行”

六六

    “大王!亦有和平者    祸临之时彼无害

    然而吾等且回忆    如为敌无此行为

六七

    彼之猎夫身打战    最初彼向我等言

    尔时贤明苏木佳    我之将军对彼答

六八

    彼闻此言心柔软    我言使彼达净信

    彼由网中解放吾    救治许我得如意

六九

    我今来访御身前    为此猎夫乞财物

    此亦还为猎夫恩    出自苏木佳意图”

七〇

    “善来!我今与尔等    如此得会心愉快

    我今施与此善者    如望取得数多财”

如此语毕,王向某一大臣目送颜色。“王欲何为?陛下!”“汝等呼唤人等为此猎师整理须发,然后使沐浴、涂香,饰以一切庄严之具,领导前来见王。”大臣如命伴猎师前来。国王赐与每年收入十万金之村,横跨两街之宅邸及壮观之马车外,尚有数多之黄金。

佛为说明此事,唱如次之偈:

七一

    王赐诸财宝    猎夫抱满怀

    耳边闻爱语    彼二只鸟言

摩诃萨继续为王宣说法语,彼王闻得法语,心大欢喜,王云:“得闻法语,应表敬意。”与白伞盖,说让国之偈:

七二

    在吾治下之臣民    聊有微末从法者

    一切主权御身执    望御身等治我国

七三

    臣民享乐行布施    一切行为为利他

    以此财宝授汝等    以此王位委御身

摩诃萨退返王所赐与大白伞盖。王自思惟:“我已闻鹅王之法语,然此苏木佳之语巧妙,猎师非常赞赏,甚善!予将由彼闻得法语。”于是王与苏木佳语,唱次之偈:

七四

    若此贤者智慧深    苏木佳将持好意

    应可言者此其时    过此之时无喜悦

苏木佳说:

七五

    大王尊严如龙王    挟吾入于尔等中

    大王!吾身不能动    说法云道吾不能

七六

    阁下吾等之头主    且尔众生之优者

    守护大地为人王    多样尔等受供养

七七

    汝等两王语相合    崇高法语言甚多

    吾为从者处其间    人王!我将不可入

国王听闻彼之言语,非常欢喜,国王说:“猎师赞汝云如汝之巧妙法语语者,此外皆无。”王说偈云:

七八

    猎夫之语甚正确    汝为贤明之鸟鹅

    汝为完成自我者    如此智慧实不多

七九

    汝有如斯之优性    如斯最高有情者

    如斯之人吾所见    未见如汝优胜者

八〇

    尔等之性使吾喜    尔等巧言使吾悦

    尔等二人常滞留    是为我之大希望

于是摩诃萨赞王云:

八一

    吾等对尔心尊敬    最高友等无伦比

    尔对吾等示好意    尽尔大力实无疑

八二

    王望吾等滞留事    吾亲诸众有空乏

    彼等不见吾二人    数多之鸟苦难居

八三

    吾等受尔许归去    彼等众鸟除忧虑

    我等向尔右绕礼    胜利者!我等会亲去

八四

    诚然得会汝御身    吾等实有大欢喜

    为得亲类之信赖    此将具有大意义

如此语毕,王遂认可彼等之归去。摩诃萨使王闻说由五种不德而来之祸,由德行而来之幸福,向王忠告:“务请守此德行,如法治国,以四摄事摄治人民。”然后飞往心峰山而去。

佛为说明此事,说以下之偈:

八五

    提头赖吒王    语此向人主

    天翔高速度    飞往亲类众

八六

    最优二只鸟19    见到归无恙

    鹅鸟等欢呼    种种叫声扬

八七

    尊敬彼等主    喜主被释放

    众鸟得依处    围绕大鹅王

如此围绕彼王之鹅鸟等询问说:“大王!如何得被释放?”摩诃萨言说苏木佳之功劳与萨拘罗王及猎师所作之行为。鹅鸟之群闻此大喜,赞叹苏木佳说:“愿我等之将军苏木佳、萨拘罗王及猎师,幸福无苦而长生。”

佛为说明此事,唱最后之偈:

八八

    善友支持者    皆为幸福人

    恰如鹅鸟王    得归亲类群

结分

佛说此法语后曰:“汝等比丘!此非只今日,昔日阿难尝为我付出生命。”佛结合本生之今昔云:“尔时猎师是阐那,国王是舍利弗,苏木佳是阿难,九万只之鹅鸟是佛之随从人等,鹅王即是我也。”

注 1 本篇乃第八十集(Asiti–nipata)

2 杂宝藏经卷八〔一○一〕(大正藏卷四、四八八页);J.no.534.Mahahamsa 参照。

3 有关射师等不能射如来之谭见J.VI,P.129。

4 Jivaka(Komarabhacca)为归依佛之王舍城良医。Bimbisara (无畏)王与淫女之间所生。Komarabhacca之异名,乃为哺育王子之故,或见此小儿之故而如斯云云。

5 订正为 bhante。

6 同偈Vin.II,P.195(Cv.VII,3,12.)。

7 调伏此醉象之谭见增一阿含卷第九、Vin II,195;五分律三、十诵律三六,有部破僧事一九、有部药事五、鼻那耶五、杂宝藏经八、Dhp.─A.I,P.140;法句譬喻经三、及其它。

8 Cittakuta 为绕阿耨达湖(Anotatta)五峰之一。

9 读为ayapattakena。Text,P.359参照。

10 Sancalesum之略(异本)。注释中为Calimsu。

11 adinavam音韵上成为adinavam。

12 同偈出于J.IV,P.426;V.P.362。

13 几乎出于同上之同偈。

14 同偈出于J.IV,P.425。

15 读为dayam Text,P.363 参照。

16 意义为提头赖咤(Dhatarattha)与苏木佳(Sumkga)二人,Dhatarattha为复数之形。

注释中说为在Dhatarattha 族所生二人鹅鸟之头主。

17 读为yam yad ayatanam(Francis)。

18 此概为Parakka〔ma〕not 之省略语。

19 八六、八七之二偈出自Text,P.381。